, ,

کتاب انگلیسی برای مدیریت یک تیم مترجم پزشکی

تومان249,950

انتخاب پلن

torobpay
هر قسط با ترب‌پی: تومان62,488
۴ قسط ماهانه. بدون سود، چک و ضامن.

📚 محتوای این محصول آموزشی (پکیج کامل)

💡 این محصول یک نسخهٔ کامل و جامع است

تمامی محتوای آموزشی این کتاب در قالب یک بسته‌ی کامل و یکپارچه ارائه می‌شود و شامل تمام نسخه‌ها و فایل‌های موردنیاز برای یادگیری است.

🎁 محتویات کامل بسته دانلودی

🎯 این بسته یک دورهٔ آموزشی کامل و چندلایه است؛ شامل کتاب‌ها، تمرین‌ها و خودآزمایی .


ℹ️ نکات مهم هنگام خرید

  • این محصول به صورت فایل دانلودی کامل ارائه می‌شود و نسخهٔ چاپی ندارد.
  • توجه: لینک‌های اختصاصی دوره طی حداکثر 24 ساعت پس از ثبت سفارش ارسال می‌شوند.
  • دقت کنید لینک ها به شماره موبایل شما ارسال می شوند. پس در ارائه شماره موبایل صحیح دقت کنید.
  • برای راهنمایی در مورد نحوه دانلود به شماره 09395106248 پیامک دهید یا تماس بگیرید. (ایده آل ترین گزینه ارسال پیام در یکی از پیام رسان ها به همین شماره است تا سریعا لینک های کتاب همانجا برای شما ارسال گردد.)
  • اگر پرداخت انجام شده ولی بعد از 24 ساعت هنوز لینک‌ها را دریافت نکرده‌اید، نام و نام خانوادگی و نام محصول را پیامک کنید تا لینک‌ها دوباره ارسال شوند.

💬 راه‌های ارتباطی پشتیبانی:
واتس‌اپ یا هر پیام رسان داخلی یا پیامک: 09395106248
تلگرام: @ma_limbs

📚 کتاب آموزشی جامع

📚 اطلاعات کتاب

عنوان کتاب: کتاب انگلیسی برای مدیریت یک تیم مترجم پزشکی

موضوع کلی: آموزش زبان‌های خارجی

موضوع میانی: زبان در حوزه پزشکی

📋 سرفصل‌های کتاب (100 موضوع)

  • 1. آشنایی با دوره و پیش‌نیازها
  • 2. اهمیت زبان انگلیسی در ترجمه پزشکی
  • 3. اصطلاحات کلیدی و واژگان پایه پزشکی
  • 4. آشنایی با ساختار و انواع متون پزشکی
  • 5. مرور دستور زبان انگلیسی عمومی
  • 6. تکرار و تمرین گرامر تخصصی پزشکی
  • 7. آشنایی با انواع ترجمه (تحریری، شفاهی، ماشینی)
  • 8. اخلاق حرفه‌ای در ترجمه پزشکی
  • 9. منابع و ابزارهای ترجمه (فرهنگ لغت، نرم‌افزار)
  • 10. اصول جستجوی منابع و اطلاعات پزشکی
  • 11. نکات مهم در مورد ارجاعات و استنادها
  • 12. آشنایی با فرمت‌های رایج متون پزشکی
  • 13. ترجمه صحیح عنوان‌ها و سرصفحه‌ها
  • 14. ترجمه بخش خلاصه (Abstract) در مقالات
  • 15. ترجمه بخش مقدمه (Introduction) در مقالات
  • 16. ترجمه بخش روش‌ها (Methods) در مقالات
  • 17. ترجمه بخش نتایج (Results) در مقالات
  • 18. ترجمه بخش بحث (Discussion) در مقالات
  • 19. ترجمه بخش منابع (References) در مقالات
  • 20. ترجمه پرونده‌های پزشکی و سوابق بیمار
  • 21. ترجمه گزارش‌های رادیولوژی و آزمایشگاهی
  • 22. ترجمه گواهی‌های پزشکی و اسناد بیمارستانی
  • 23. ترجمه رضایت‌نامه‌ها و فرم‌های پزشکی
  • 24. ترجمه دستورالعمل‌های دارویی و بروشورها
  • 25. ترجمه مقالات علمی و پژوهشی پزشکی
  • 26. ترجمه سخنرانی‌ها و ارائه‌های پزشکی
  • 27. ترجمه همایش‌ها و کنفرانس‌های پزشکی
  • 28. آشنایی با انواع بیماری‌ها و اصطلاحات مربوطه
  • 29. ترجمه مرتبط با آناتومی و فیزیولوژی
  • 30. ترجمه مرتبط با بیماری‌های قلبی و عروقی
  • 31. ترجمه مرتبط با بیماری‌های تنفسی
  • 32. ترجمه مرتبط با بیماری‌های گوارشی
  • 33. ترجمه مرتبط با بیماری‌های عصبی
  • 34. ترجمه مرتبط با بیماری‌های غدد درون‌ریز
  • 35. ترجمه مرتبط با بیماری‌های عفونی
  • 36. ترجمه مرتبط با سرطان‌شناسی
  • 37. ترجمه مرتبط با روان‌پزشکی
  • 38. ترجمه مرتبط با زنان و زایمان
  • 39. ترجمه مرتبط با اطفال
  • 40. ترجمه مرتبط با ارتوپدی
  • 41. ترجمه مرتبط با جراحی
  • 42. ترجمه مرتبط با داروسازی
  • 43. ترجمه مرتبط با تجهیزات پزشکی
  • 44. آشنایی با اصطلاحات داروشناسی
  • 45. آشنایی با اصطلاحات فارماکوکینتیک و فارکودینامیک
  • 46. آشنایی با سیستم‌های اندازه‌گیری در پزشکی
  • 47. آشنایی با اختصارات رایج پزشکی
  • 48. نکات مهم در ترجمه اعداد و ارقام
  • 49. ترجمه علائم اختصاری در متون پزشکی
  • 50. فرهنگ لغت تخصصی پزشکی و نحوه استفاده
  • 51. استفاده از ابزارهای ترجمه ماشینی (MT)
  • 52. ویرایش و بازبینی متون ترجمه شده
  • 53. آشنایی با نرم‌افزارهای CAT (ترجمه به کمک رایانه)
  • 54. مدیریت زمان و پروژه‌های ترجمه
  • 55. اصول نگارش و ویراستاری متون انگلیسی
  • 56. ترجمه وب‌سایت‌ها و محتوای آنلاین پزشکی
  • 57. آشنایی با قوانین حق تالیف و مالکیت فکری
  • 58. مهارت‌های ارتباطی و تعامل با مشتری
  • 59. مهارت‌های مذاکره و مدیریت پروژه
  • 60. آشنایی با انواع قراردادهای ترجمه
  • 61. مدیریت تیم مترجمین پزشکی
  • 62. نقش رهبری و هدایت در تیم
  • 63. فرایند استخدام و آموزش مترجم
  • 64. ایجاد و حفظ انگیزه در تیم
  • 65. ارزیابی عملکرد مترجمان
  • 66. اصول بازخورد و انتقاد سازنده
  • 67. مدیریت تعارض و حل مشکلات
  • 68. ایجاد یک محیط کاری مثبت
  • 69. برنامه‌ریزی و زمان‌بندی پروژه‌های ترجمه
  • 70. تخصیص وظایف و تقسیم کار
  • 71. کنترل کیفیت و تضمین کیفیت ترجمه
  • 72. استفاده از نرم‌افزارهای مدیریت پروژه
  • 73. مدیریت ارتباط با مشتریان (CRM)
  • 74. بازاریابی و فروش خدمات ترجمه
  • 75. آشنایی با بازارهای هدف و رقبا
  • 76. قیمت‌گذاری خدمات ترجمه
  • 77. مذاکره با مشتریان برای پروژه‌های بزرگ
  • 78. مدیریت ریسک در پروژه‌های ترجمه
  • 79. اصول گزارش‌دهی به مشتریان
  • 80. اهمیت به‌روزرسانی دانش پزشکی
  • 81. اهمیت یادگیری مداوم و توسعه فردی
  • 82. آشنایی با جدیدترین مقالات و تحقیقات پزشکی
  • 83. استفاده از منابع معتبر و به‌روز
  • 84. آشنایی با استانداردهای ترجمه پزشکی
  • 85. ترجمه تحت‌اللفظی و ترجمه آزاد
  • 86. اهمیت بومی‌سازی در ترجمه
  • 87. ترجمه برای مخاطبان مختلف (بیماران، پزشکان)
  • 88. نکات مهم در ترجمه متون حقوقی پزشکی
  • 89. آشنایی با اصطلاحات و مفاهیم حقوقی
  • 90. ترجمه مقالات پزشکی در حوزه‌های تخصصی
  • 91. ترجمه در حوزه پزشکی قانونی
  • 92. ترجمه در حوزه اخلاق پزشکی
  • 93. ترجمه در حوزه علوم پایه پزشکی
  • 94. بهبود مهارت‌های نوشتاری انگلیسی
  • 95. بهبود مهارت‌های گفتاری انگلیسی
  • 96. استراتژی‌های مقابله با چالش‌های ترجمه
  • 97. ایجاد نمونه کار و رزومه
  • 98. شبکه‌سازی و ارتباط با متخصصان
  • 99. آینده ترجمه پزشکی و نقش فناوری
  • 100. مسئولیت‌های اجتماعی یک مترجم پزشکی

📚 محتوای این محصول آموزشی (پکیج کامل)

💡 این محصول یک نسخهٔ کامل و جامع است

تمامی محتوای آموزشی این کتاب در قالب یک بسته‌ی کامل و یکپارچه ارائه می‌شود و شامل تمام نسخه‌ها و فایل‌های موردنیاز برای یادگیری است.

🎁 محتویات کامل بسته دانلودی

🎯 این بسته یک دورهٔ آموزشی کامل و چندلایه است؛ شامل کتاب‌ها، تمرین‌ها و خودآزمایی .


ℹ️ نکات مهم هنگام خرید

  • این محصول به صورت فایل دانلودی کامل ارائه می‌شود و نسخهٔ چاپی ندارد.
  • توجه: لینک‌های اختصاصی دوره طی حداکثر 24 ساعت پس از ثبت سفارش ارسال می‌شوند.
  • دقت کنید لینک ها به شماره موبایل شما ارسال می شوند. پس در ارائه شماره موبایل صحیح دقت کنید.
  • برای راهنمایی در مورد نحوه دانلود به شماره 09395106248 پیامک دهید یا تماس بگیرید. (ایده آل ترین گزینه ارسال پیام در یکی از پیام رسان ها به همین شماره است تا سریعا لینک های کتاب همانجا برای شما ارسال گردد.)
  • اگر پرداخت انجام شده ولی بعد از 24 ساعت هنوز لینک‌ها را دریافت نکرده‌اید، نام و نام خانوادگی و نام محصول را پیامک کنید تا لینک‌ها دوباره ارسال شوند.

💬 راه‌های ارتباطی پشتیبانی:
واتس‌اپ یا هر پیام رسان داخلی یا پیامک: 09395106248
تلگرام: @ma_limbs

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “کتاب انگلیسی برای مدیریت یک تیم مترجم پزشکی”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا