, ,

کتاب بومی‌سازی و بین‌المللی‌سازی وب‌سایت‌های ساخته شده با Gatsby

تومان249,950

انتخاب پلن

torobpay
هر قسط با ترب‌پی: تومان62,488
۴ قسط ماهانه. بدون سود، چک و ضامن.

📚 محتوای این محصول آموزشی (پکیج کامل)

💡 این محصول یک نسخهٔ کامل و جامع است

تمامی محتوای آموزشی این کتاب در قالب یک بسته‌ی کامل و یکپارچه ارائه می‌شود و شامل تمام نسخه‌ها و فایل‌های موردنیاز برای یادگیری است.

🎁 محتویات کامل بسته دانلودی

🎯 این بسته یک دورهٔ آموزشی کامل و چندلایه است؛ شامل کتاب‌ها، تمرین‌ها و خودآزمایی .


ℹ️ نکات مهم هنگام خرید

  • این محصول به صورت فایل دانلودی کامل ارائه می‌شود و نسخهٔ چاپی ندارد.
  • توجه: لینک‌های اختصاصی دوره طی حداکثر 24 ساعت پس از ثبت سفارش ارسال می‌شوند.
  • دقت کنید لینک ها به شماره موبایل شما ارسال می شوند. پس در ارائه شماره موبایل صحیح دقت کنید.
  • برای راهنمایی در مورد نحوه دانلود به شماره 09395106248 پیامک دهید یا تماس بگیرید. (ایده آل ترین گزینه ارسال پیام در یکی از پیام رسان ها به همین شماره است تا سریعا لینک های کتاب همانجا برای شما ارسال گردد.)
  • اگر پرداخت انجام شده ولی بعد از 24 ساعت هنوز لینک‌ها را دریافت نکرده‌اید، نام و نام خانوادگی و نام محصول را پیامک کنید تا لینک‌ها دوباره ارسال شوند.

💬 راه‌های ارتباطی پشتیبانی:
واتس‌اپ یا هر پیام رسان داخلی یا پیامک: 09395106248
تلگرام: @ma_limbs

🎓 دوره آموزشی جامع

📚 اطلاعات دوره

عنوان دوره: دوره بومی‌سازی و بین‌المللی‌سازی وب‌سایت‌های ساخته شده با Gatsby

موضوع کلی: توسعه وب و فناوری‌های مرتبط

موضوع میانی: بهینه‌سازی و بومی‌سازی وب‌سایت‌ها

🎓 گواهی دوزبانه اتمام دوره

پس از تکمیل کامل دوره، گواهی رسمی اتمام دوره به صورت دوزبانه (فارسی – انگلیسی) برای شما صادر می‌شود.

✅ شرایط دریافت گواهی

  • مطالعه کامل تمامی فلش کارت‌های دوره (نزدیک به 4000 فلش کارت)
  • تکمیل تمامی بخش‌های آموزشی
  • قبولی در آزمون‌های دوره با موفقیت

⏱ مدت زمان دوره

با توجه به وجود نزدیک به 4000 فلش کارت آموزشی، مدت زمان این دوره بر اساس تخمین آموزشی معادل 60 ساعت آموزش در گواهی درج می‌گردد.

🔍 قابلیت استعلام آنلاین

گواهی صادرشده دارای لینک اختصاصی و QR Code برای استعلام آنلاین می‌باشد. کارفرمایان و شرکت‌ها می‌توانند اعتبار گواهی شما را به صورت مستقیم بررسی کنند.

🌍 قابل اشتراک‌گذاری در رزومه و شبکه‌های اجتماعی

می‌توانید گواهی خود را در پروفایل شبکه‌های اجتماعی، رزومه کاری، لینکدین یا هنگام ارسال به شرکت‌ها و سازمان‌ها ارائه دهید.

⚖️ توضیح مهم

این گواهی صرفاً به عنوان گواهی اتمام دوره آموزشی صادر می‌شود و معادل مدرک دانشگاهی، آکادمیک یا مدرک رسمی مورد تأیید نهادهای دولتی نمی‌باشد.

🌐 نسخه تحت وب فلش‌ کارت با الگوریتم هوشمند SM-2

فلش کارت‌های حرفه‌ای، در یک وب‌اپلیکیشن هوشمند که دقیقا می‌داند چه زمانی و کدام کارت را به شما نشان دهد تا کمترین فراموشی و بیشترین ماندگاری را تجربه کنید.

🧠 یادگیری بر اساس منحنی فراموشی، نه حدس و گمان

این نسخه تحت وب از الگوریتم SM-2 (استفاده‌شده در سیستم‌های حرفه‌ای فلش کارت دنیا) استفاده می‌کند تا هر فلش کارت را درست در زمانی که مرز فراموشی‌اش نزدیک است به شما نشان دهد. نتیجه؟ یادگیری عمیق‌تر با زمان کمتر.

⏱ مرور زمان‌دار هوشمند

سیستم به‌طور خودکار برنامه مرور شما را می‌چیند؛ دیگر لازم نیست فکر کنید امروز چی بخونم؟ فقط وارد شوید و شروع کنید.

📊 پیگیری پیشرفت لحظه‌ای

ببینید چند فلش‌کارت را کاملا مسلط هستید، چندتا نیاز به مرور دارد و چقدر تا تسلط کامل فاصله دارید.

🖥 همیشه در دسترس، فقط با مرورگر

بدون نصب هیچ برنامه‌ای؛ فقط با یک مرورگر ساده روی موبایل، تبلت یا لپ‌تاپ می‌توانید به کل فلش کارت‌ها دسترسی داشته باشید.

⚡ تمرکز روی مهم‌ترین فلش کارت‌ها

سیستم بر اساس عملکرد شما تشخیص می‌دهد چه کارت‌هایی بیشتری نیاز به تمرین دارند و اولویت نمایش را روی همان‌ها می‌گذارد.

این نسخه تحت وب برای چه کسانی عالی است؟

  • کسانی که می‌خواهند یادگیری‌شان علمی و سیستماتیک باشد، نه شانسی.
  • افرادی که زمان کمی دارند و می‌خواهند با حداقل وقت، حداکثر نتیجه بگیرند.
  • کاربرانی که دوست دارند از هر دستگاهی (موبایل، لپ‌تاپ، محل کار، خانه) به فلش کارت‌ها دسترسی داشته باشند.

اگر فلش کارت‌های معمولی را دوست داشتید، وقتی نسخه تحت وب با الگوریتم SM-2 را ببینید، عاشقش می‌شوید.

📋 سرفصل‌های دوره (100 موضوع)

  • 1. مبانی بین‌المللی‌سازی در توسعه وب
  • 2. مقدمه‌ای بر بومی‌سازی وب‌سایت‌ها
  • 3. اهمیت بین‌المللی‌سازی برای کسب‌وکارها
  • 4. شناخت مخاطبان جهانی در وب
  • 5. استانداردهای جهانی برای محتوای چندزبانه
  • 6. تنظیمات اولیه پروژه Gatsby برای بین‌المللی‌سازی
  • 7. انتخاب کتابخانه‌های مناسب برای مدیریت زبان
  • 8. نصب و پیکربندی `gatsby-plugin-react-i18next`
  • 9. مفاهیم کلیدی در `react-i18next`: namespacess, resources
  • 10. ساختار فایل‌های ترجمه در Gatsby
  • 11. مدیریت ترجمه‌ها برای زبان‌های مختلف
  • 12. استفاده از `useTranslation` هوک در کامپوننت‌ها
  • 13. ترجمه رشته‌های متنی در JSX
  • 14. مدیریت ترجمه محتوای پویا
  • 15. استفاده از Layouts برای صفحات بین‌المللی
  • 16. پیکربندی مسیرهای URL برای زبان‌های مختلف
  • 17. ایجاد صفحات مجزا برای هر زبان
  • 18. مدیریت لینک‌های بین‌المللی در سایت
  • 19. استفاده از `Link` کامپوننت Gatsby با پارامتر زبان
  • 20. تست و اشکال‌زدایی بین‌المللی‌سازی
  • 21. بهینه‌سازی عملکرد ترجمه‌ها
  • 22. فشرده‌سازی فایل‌های ترجمه
  • 23. کش کردن منابع زبانی
  • 24. مدیریت فرمت‌های تاریخ و اعداد محلی
  • 25. استفاده از `Intl` API جاوا اسکریپت
  • 26. پیکربندی `gatsby-plugin-intl`
  • 27. مدیریت فرمت‌های ارز و واحد پول
  • 28. نمایش محتوای متفاوت بر اساس منطقه
  • 29. استفاده از `context` در `react-i18next`
  • 30. مدیریت ترجمه attributeهای HTML
  • 31. تنظیمات RTL (راست به چپ) برای زبان‌های عربی و عبری
  • 32. استفاده از `gatsby-plugin-react-helmet` برای تگ‌های `<html>`
  • 33. مدیریت تگ‌های `meta` و `title` چندزبانه
  • 34. سئو (SEO) برای سایت‌های بین‌المللی
  • 35. تگ‌های `hreflang` برای موتورهای جستجو
  • 36. نقشه سایت XML چندزبانه
  • 37. تست سرعت سایت با ابزارهای بین‌المللی
  • 38. استفاده از CDN برای فایل‌های ترجمه
  • 39. مدیریت محتوای تولید شده توسط کاربر
  • 40. پیاده‌سازی انتخابگر زبان در رابط کاربری
  • 41. طراحی رابط کاربری برای انتخابگر زبان
  • 42. ذخیره زبان انتخابی کاربر (Local Storage)
  • 43. مدیریت تغییر زبان در زمان اجرا
  • 44. استفاده از `i18next-browser-language-detector`
  • 45. استفاده از `i18next-http-backend`
  • 46. مدیریت ترجمه برای تصاویر و فایل‌های رسانه‌ای
  • 47. بهینه‌سازی تصاویر برای مناطق مختلف
  • 48. استفاده از `gatsby-image` با ویژگی‌های بین‌المللی
  • 49. مدیریت متون جایگزین (Alt text) برای تصاویر
  • 50. ترجمه پیام‌های خطا و اعلانات
  • 51. پیاده‌سازی بین‌المللی‌سازی در فرم‌ها
  • 52. اعتبارسنجی فرم‌ها بر اساس زبان
  • 53. استفاده از کتابخانه‌های اعتبارسنجی محلی
  • 54. مدیریت کامنت‌ها و بازخوردهای چندزبانه
  • 55. استفاده از APIهای خارجی با پشتیبانی چندزبانه
  • 56. بررسی سازگاری با مرورگرهای مختلف
  • 57. تست بر روی دستگاه‌های موبایل
  • 58. مدیریت نسخه‌های مختلف محتوا برای مناطق
  • 59. استفاده از Git برای مدیریت فایل‌های ترجمه
  • 60. استراتژی‌های انتشار برای سایت‌های بین‌المللی
  • 61. مستندسازی فرآیند بین‌المللی‌سازی
  • 62. اتوماسیون فرآیند ترجمه (اختیاری)
  • 63. بررسی کیفیت ترجمه‌ها
  • 64. استفاده از ابزارهای مدیریت ترجمه (TMS)
  • 65. مدیریت حقوق دسترسی برای مترجمان
  • 66. آموزش تیم توسعه برای بین‌المللی‌سازی
  • 67. رصد و تحلیل رفتار کاربران بین‌المللی
  • 68. بهبود مستمر محتوا و ترجمه‌ها
  • 69. استفاده از داده‌های تحلیلی برای تصمیم‌گیری
  • 70. مدیریت بومی‌سازی برای اپلیکیشن‌های PWA
  • 71. کار با Service Workers برای محتوای آفلاین
  • 72. بررسی الزامات حقوقی و فرهنگی مناطق هدف
  • 73. رعایت قوانین کپی‌رایت در محتوای بین‌المللی
  • 74. ملاحظات امنیتی در سایت‌های چندزبانه
  • 75. پیکربندی صحیح کوکی‌ها برای مناطق مختلف
  • 76. مدیریت احراز هویت در سایت‌های بین‌المللی
  • 77. استفاده از OAuth برای ورود چندزبانه
  • 78. استراتژی‌های مقابله با تحریف فرهنگی
  • 79. حفظ اصالت و هویت فرهنگی در ترجمه
  • 80. نکات پیشرفته در `react-i18next`
  • 81. مدیریت Pluralization در ترجمه‌ها
  • 82. استفاده از Interpolation برای درج متغیرها
  • 83. مدیریت Contextهای ترجمه
  • 84. بررسی تفاوت‌های زبانی و فرهنگی در اصطلاحات
  • 85. استفاده از ابزارهای Developer Tools مرورگر
  • 86. دیباگ کردن مشکلات بین‌المللی‌سازی
  • 87. بررسی و به‌روزرسانی کتابخانه‌های ترجمه
  • 88. مستندسازی داخلی برای تیم توسعه
  • 89. برنامه‌ریزی برای اضافه کردن زبان‌های جدید
  • 90. مدیریت چرخه عمر محتوای ترجمه شده
  • 91. استراتژی‌های پشتیبان‌گیری از داده‌های ترجمه
  • 92. راه‌کارهای افزایش دسترسی‌پذیری (Accessibility)
  • 93. ارتباط بین بین‌المللی‌سازی و دسترسی‌پذیری
  • 94. تست‌های A/B برای بهینه‌سازی محتوای بین‌المللی
  • 95. پیاده‌سازی چت آنلاین چندزبانه
  • 96. مدیریت پلتفرم‌های پیام‌رسانی با پشتیبانی زبان
  • 97. استفاده از هوش مصنوعی در ترجمه (با احتیاط)
  • 98. بررسی انطباق با قوانین داخلی در محتوای چندزبانه
  • 99. رعایت چارچوب‌های فرهنگی و دینی در ترجمه
  • 100. بهینه‌سازی برای موتورهای جستجوی داخلی

📚 محتوای این محصول آموزشی (پکیج کامل)

💡 این محصول یک نسخهٔ کامل و جامع است

تمامی محتوای آموزشی این کتاب در قالب یک بسته‌ی کامل و یکپارچه ارائه می‌شود و شامل تمام نسخه‌ها و فایل‌های موردنیاز برای یادگیری است.

🎁 محتویات کامل بسته دانلودی

🎯 این بسته یک دورهٔ آموزشی کامل و چندلایه است؛ شامل کتاب‌ها، تمرین‌ها و خودآزمایی .


ℹ️ نکات مهم هنگام خرید

  • این محصول به صورت فایل دانلودی کامل ارائه می‌شود و نسخهٔ چاپی ندارد.
  • توجه: لینک‌های اختصاصی دوره طی حداکثر 24 ساعت پس از ثبت سفارش ارسال می‌شوند.
  • دقت کنید لینک ها به شماره موبایل شما ارسال می شوند. پس در ارائه شماره موبایل صحیح دقت کنید.
  • برای راهنمایی در مورد نحوه دانلود به شماره 09395106248 پیامک دهید یا تماس بگیرید. (ایده آل ترین گزینه ارسال پیام در یکی از پیام رسان ها به همین شماره است تا سریعا لینک های کتاب همانجا برای شما ارسال گردد.)
  • اگر پرداخت انجام شده ولی بعد از 24 ساعت هنوز لینک‌ها را دریافت نکرده‌اید، نام و نام خانوادگی و نام محصول را پیامک کنید تا لینک‌ها دوباره ارسال شوند.

💬 راه‌های ارتباطی پشتیبانی:
واتس‌اپ یا هر پیام رسان داخلی یا پیامک: 09395106248
تلگرام: @ma_limbs

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “کتاب بومی‌سازی و بین‌المللی‌سازی وب‌سایت‌های ساخته شده با Gatsby”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا